کِن لیو، نویسنده و مترجم چینی مقیم امریکا بیشتر از هر کسی برای از بین بردن فاصله میان داستان علمی-تخیلی چینی و خوانندگان امریکایی تلاش کرده است. در پاییز ۲۰۱۲ کن لیو پیشنهاد جالبی از یک شرکت چینی با نامی اداری دریافت کرد: شرکت واردات و صادرات انتشارات آموزشی چین؛ که به دنبال مترجمی برای یک رمان علمی-تخیلی استثنایی به نام مساله سه جسم» میگشت. لیو –یک برنامهنویس کامپیوتر که به وکیل شرکتها و بعد نویسنده داستانهای علمی-تخیلی تبدیل شد- یک انتخاب طبیعی بود: مسلط به زبان ماندرین، آشنا با استعارات و فرهنگ علمی-تخیلی چینی و ستارهای در حال رشد در همین ژانر. لیو تا آن زمان تنها داستانهای کوتاه را ترجمه کرده بود و پذیرفتن این رمان با در نظر گرفتن تمام پیچیدگیهایش دلهرهآور بود.
یادداشتی از پل استر/ حرف زدن با بیگانگان
حقیقت عریان: چطور زندگینامه بنویسیم؟
روایتی از داستان/ سرمشقهای نویسنده آمریکایی برای تازه کارها
علمی ,چینی ,تخیلی ,یک ,لیو ,داستانهای ,علمی تخیلی ,تخیلی چینی ,داستانهای علمی ,چینی و ,که به
درباره این سایت